<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Transliteration again &#8230; now complete</title>
	<atom:link href="http://robsmart.co.uk/2007/02/02/transliteration-again-now-complete/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://robsmart.co.uk/2007/02/02/transliteration-again-now-complete/</link>
	<description>Emerging technology, Virtual Worlds and Cultural Observations</description>
	<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 20:35:09 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Annie</title>
		<link>http://robsmart.co.uk/2007/02/02/transliteration-again-now-complete/comment-page-2/#comment-2213</link>
		<dc:creator>Annie</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 18:23:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://robsmart.co.uk/?p=10#comment-2213</guid>
		<description>Can somebody help me translate Arabic Chat conversation to either regular Arabic or English or French? My husband is using this and cheating on me and I need to know what it is that he said on line please? Thank you.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can somebody help me translate Arabic Chat conversation to either regular Arabic or English or French? My husband is using this and cheating on me and I need to know what it is that he said on line please? Thank you.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Aaron Smith</title>
		<link>http://robsmart.co.uk/2007/02/02/transliteration-again-now-complete/comment-page-2/#comment-2212</link>
		<dc:creator>Aaron Smith</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Jan 2010 23:38:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://robsmart.co.uk/?p=10#comment-2212</guid>
		<description>Thank you Siko. This was very helpful.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you Siko. This was very helpful.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: youssef</title>
		<link>http://robsmart.co.uk/2007/02/02/transliteration-again-now-complete/comment-page-2/#comment-2145</link>
		<dc:creator>youssef</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 20:48:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://robsmart.co.uk/?p=10#comment-2145</guid>
		<description>man plz emaili youssef2275@hot....  plz contact me i need help about your project</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>man plz emaili youssef2275@hot&#8230;.  plz contact me i need help about your project</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: HH</title>
		<link>http://robsmart.co.uk/2007/02/02/transliteration-again-now-complete/comment-page-2/#comment-2139</link>
		<dc:creator>HH</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 03:44:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://robsmart.co.uk/?p=10#comment-2139</guid>
		<description>Someone sent me a message typed in on a yamli system - and none of the normal  translation sites I have used in the past would work to translate that back to English.  Yours at least gave me a phonetic version to work with - thank you thank you!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Someone sent me a message typed in on a yamli system - and none of the normal  translation sites I have used in the past would work to translate that back to English.  Yours at least gave me a phonetic version to work with - thank you thank you!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rob</title>
		<link>http://robsmart.co.uk/2007/02/02/transliteration-again-now-complete/comment-page-2/#comment-2084</link>
		<dc:creator>Rob</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Jul 2009 11:13:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://robsmart.co.uk/?p=10#comment-2084</guid>
		<description>Prof Dinha, 

In terms of standards the only widely used method on the internet isn't actually a standard at all in any official sense, but has been widely adopted by Arabic speakers all over the world who do not have access to an Arabic keyboard and that is that Arabic chat alphabet http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_chat_alphabet

The example you give above is of a commercial offering which indeed looks very complete and a useful tool for a business specializing in this area, but is obviously in a different league in the time dedicated to developing it and isn't something that would be used by a broad audience for everyday use.

I instead prefer the systems offered free for use from yamli (http://www.yamli.com/) and eiktub (http://www.eiktub.com/) and more recently google (http://www.google.co.in/transliterate/arabic/). These services all offer ways for people to integrate the service into their own websites providing a valuable contribution to internet society.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Prof Dinha, </p>
<p>In terms of standards the only widely used method on the internet isn&#8217;t actually a standard at all in any official sense, but has been widely adopted by Arabic speakers all over the world who do not have access to an Arabic keyboard and that is that Arabic chat alphabet <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_chat_alphabet" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_chat_alphabet</a></p>
<p>The example you give above is of a commercial offering which indeed looks very complete and a useful tool for a business specializing in this area, but is obviously in a different league in the time dedicated to developing it and isn&#8217;t something that would be used by a broad audience for everyday use.</p>
<p>I instead prefer the systems offered free for use from yamli (http://www.yamli.com/) and eiktub (http://www.eiktub.com/) and more recently google (http://www.google.co.in/transliterate/arabic/). These services all offer ways for people to integrate the service into their own websites providing a valuable contribution to internet society.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Prof. Dinha Gorgis</title>
		<link>http://robsmart.co.uk/2007/02/02/transliteration-again-now-complete/comment-page-2/#comment-2083</link>
		<dc:creator>Prof. Dinha Gorgis</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jul 2009 20:20:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://robsmart.co.uk/?p=10#comment-2083</guid>
		<description>My previous remark should in no way discourage you. Rather, go on and improve the program. As an example of a better transliteration system, still under development, would be the following: 

http://www.kalmasoft.com/maps.htm#retrieve 

By the way, the person who is still developing the system is not a linguist, either, but a Sudanese who owns a B.Sc in IT.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My previous remark should in no way discourage you. Rather, go on and improve the program. As an example of a better transliteration system, still under development, would be the following: </p>
<p><a href="http://www.kalmasoft.com/maps.htm#retrieve" rel="nofollow">http://www.kalmasoft.com/maps.htm#retrieve</a> </p>
<p>By the way, the person who is still developing the system is not a linguist, either, but a Sudanese who owns a B.Sc in IT.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rob</title>
		<link>http://robsmart.co.uk/2007/02/02/transliteration-again-now-complete/comment-page-2/#comment-2081</link>
		<dc:creator>Rob</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jul 2009 19:52:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://robsmart.co.uk/?p=10#comment-2081</guid>
		<description>Prof Dinha, would you care to elaborate ?

I don't pretend it's perfect, this was an evening piece of coding not part of a doctoral thesis and I unfortunately don't have an Arab linguist hanging around to pull in for fixes ;)
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Prof Dinha, would you care to elaborate ?</p>
<p>I don&#8217;t pretend it&#8217;s perfect, this was an evening piece of coding not part of a doctoral thesis and I unfortunately don&#8217;t have an Arab linguist hanging around to pull in for fixes <img src='http://robsmart.co.uk/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Prof. Dinha Gorgis</title>
		<link>http://robsmart.co.uk/2007/02/02/transliteration-again-now-complete/comment-page-2/#comment-2080</link>
		<dc:creator>Prof. Dinha Gorgis</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jul 2009 16:58:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://robsmart.co.uk/?p=10#comment-2080</guid>
		<description>Sorry, Rob; it's misleading. Give it another try with the help of an Arab linguist and make use of other available standards which also require improvement.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sorry, Rob; it&#8217;s misleading. Give it another try with the help of an Arab linguist and make use of other available standards which also require improvement.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dan</title>
		<link>http://robsmart.co.uk/2007/02/02/transliteration-again-now-complete/comment-page-2/#comment-1991</link>
		<dc:creator>Dan</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 15:21:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://robsmart.co.uk/?p=10#comment-1991</guid>
		<description>This is excellent! I've been scouring the internet up and down for something like this, and yours appears to be the only one that converts from Arabic text to English! Thank you so very much for this service!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is excellent! I&#8217;ve been scouring the internet up and down for something like this, and yours appears to be the only one that converts from Arabic text to English! Thank you so very much for this service!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rob</title>
		<link>http://robsmart.co.uk/2007/02/02/transliteration-again-now-complete/comment-page-2/#comment-1847</link>
		<dc:creator>Rob</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 09:40:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://robsmart.co.uk/?p=10#comment-1847</guid>
		<description>Hi Annie,

I've checked with Hanan and none of the words in the phrase are recognisable at all to her as Arabic. Do you know any more detail about your friends background ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Annie,</p>
<p>I&#8217;ve checked with Hanan and none of the words in the phrase are recognisable at all to her as Arabic. Do you know any more detail about your friends background ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
